Veja agora mesmo a nova edição #72 da Revista New Routes na íntegra!

Editorial NRInglês

Slang – Body Words

LIP

INSOLÊNCIA, FALTA DE EDUCAÇÃO, FALTA DE RESPEITO

Don’t give me any more of your lip!
Não me fale mais com falta de respeito!

Usa-se também o adjetivo lippy:

He gets a bit lippy sometimes.
Às vezes ele fala com um pouco de falta de respeito.

NO-BRAINER

ALGO QUE PODE SER ENTENDIDO OU RESOLVIDO FACILMENTE

The first question in the math exam was a real no-brainer.
A primeira questão no exame de matemática foi muito fácil de resolver.

Brain significa cérebro ou inteligência (geralmente no plural, brains). A gíria no-brainer designa qualquer coisa que se pode resolver ou conseguir sem muita inteligência ou habilidade especial.

RED-EYE

VÔO NOTURNO, VÔO DE MADRUGADA, “CORUJÃO”

He went to L.A. on the red-eye from New York.
Ele foi para Los Angeles no vôo noturno de Nova York.

As companhias aéreas americanas e européias freqüentemente oferecem passagens mais baratas à noite ou de manhã bem cedinho, em vôos que são apelidados de red-eye, “olho vermelho”, porque quem viaja assim costuma ficar com os olhos injetados de sono.

AN ARM AND A LEG

MUITO CARO, MUITO DINHEIRO; OS OLHOS DA CARA

This suit cost me an arm and a leg.
Este terno me custou os olhos da cara.

Traduzindo ao pé da letra, to cost an arm and a leg é “custar um braço e uma perna”.

GUTS

CORAGEM; PEITO

It takes a lot of guts to do what she did.
É preciso de muita coragem para fazer o que ela fez.

O sentido figurado de guts, coragem, veio do significado original, estômago, intestino, vísceras. Há também várias expressões informais com essa palavra. Alguns exemplos:

To work your guts out.
Trabalhar muito, dar duro.

To hate someone’s guts.
Detestar alguém.

To bust a gut doing something.
Esforçarse ao máximo para conseguir algo.

TUSH (US)

NÁDEGAS; BUNDA

She slipped and fell on her tush.

Ela escorregou e caiu de bunda.

A palavra tush vem do iídiche e entrou na gíria americana para designar o traseiro.

TO NECK

TROCAR BEIJOS E CARÍCIAS; DAR UNS AMASSOS

They were necking in the back seat of the car.
Eles estavam dando uns amassos no banco traseiro do carro

ARMPIT

LUGAR MAIS FEIO, HORRÍVEL, NOJENTO; CU-DO-MUNDO

This town is the armpit of the state.
Essa cidade é o lugar mais horrível do estado.

Armpit é o sovaco, parte do corpo humano que tem a lamentável conotação de sujeira e fedor.

HIP

NA MODA, MODERNO; COOL

We went to a hip New York bar.
Fomos a um bar da moda em Nova York.

BELLY

BARRIGA, VENTRE

We all want food in our bellies.
Todos nós queremos comida na barriga.

A palavra belly é usada em várias outras expressões, como:

Beer belly: barriga protuberante causada por ingestão excessiva de cerveja

to bellyache: reclamar

(to have had) a bellyful of somebody or something: (estar) com saco cheio de alguém ou de algo

belly laugh: risada forte, sonora

to go/turn belly up: fracassar, falir.

belly button: umbigo

belly dance: dança do ventre

Related posts
Editorial NRInglês

How do you say... in english?

EditorialInglês

Interview with - Isabela Villas Boas

Editorial NRInglês

Is there linguistic prejudice in ELT classes?

Cover TopicEditorialInglês

Why is background knowledge important?

Assine nossa Newsletter e
fique informado
E-mail

Deixe uma resposta

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *

Espere um pouquinho!
Queremos mantê-lo informado sobre as principais novidades do mercado acadêmico, editorial e de idiomas!
Suas informações nunca serão compartilhadas com terceiros.