Veja agora mesmo a nova edição #74 da Revista New Routes na íntegra!

Editorial NRInglês

Slang – Body Words

LIP

INSOLÊNCIA, FALTA DE EDUCAÇÃO, FALTA DE RESPEITO

Don’t give me any more of your lip!
Não me fale mais com falta de respeito!

Usa-se também o adjetivo lippy:

He gets a bit lippy sometimes.
Às vezes ele fala com um pouco de falta de respeito.

NO-BRAINER

ALGO QUE PODE SER ENTENDIDO OU RESOLVIDO FACILMENTE

The first question in the math exam was a real no-brainer.
A primeira questão no exame de matemática foi muito fácil de resolver.

Brain significa cérebro ou inteligência (geralmente no plural, brains). A gíria no-brainer designa qualquer coisa que se pode resolver ou conseguir sem muita inteligência ou habilidade especial.

RED-EYE

VÔO NOTURNO, VÔO DE MADRUGADA, “CORUJÃO”

He went to L.A. on the red-eye from New York.
Ele foi para Los Angeles no vôo noturno de Nova York.

As companhias aéreas americanas e européias freqüentemente oferecem passagens mais baratas à noite ou de manhã bem cedinho, em vôos que são apelidados de red-eye, “olho vermelho”, porque quem viaja assim costuma ficar com os olhos injetados de sono.

AN ARM AND A LEG

MUITO CARO, MUITO DINHEIRO; OS OLHOS DA CARA

This suit cost me an arm and a leg.
Este terno me custou os olhos da cara.

Traduzindo ao pé da letra, to cost an arm and a leg é “custar um braço e uma perna”.

GUTS

CORAGEM; PEITO

It takes a lot of guts to do what she did.
É preciso de muita coragem para fazer o que ela fez.

O sentido figurado de guts, coragem, veio do significado original, estômago, intestino, vísceras. Há também várias expressões informais com essa palavra. Alguns exemplos:

To work your guts out.
Trabalhar muito, dar duro.

To hate someone’s guts.
Detestar alguém.

To bust a gut doing something.
Esforçarse ao máximo para conseguir algo.

TUSH (US)

NÁDEGAS; BUNDA

She slipped and fell on her tush.

Ela escorregou e caiu de bunda.

A palavra tush vem do iídiche e entrou na gíria americana para designar o traseiro.

TO NECK

TROCAR BEIJOS E CARÍCIAS; DAR UNS AMASSOS

They were necking in the back seat of the car.
Eles estavam dando uns amassos no banco traseiro do carro

ARMPIT

LUGAR MAIS FEIO, HORRÍVEL, NOJENTO; CU-DO-MUNDO

This town is the armpit of the state.
Essa cidade é o lugar mais horrível do estado.

Armpit é o sovaco, parte do corpo humano que tem a lamentável conotação de sujeira e fedor.

HIP

NA MODA, MODERNO; COOL

We went to a hip New York bar.
Fomos a um bar da moda em Nova York.

BELLY

BARRIGA, VENTRE

We all want food in our bellies.
Todos nós queremos comida na barriga.

A palavra belly é usada em várias outras expressões, como:

Beer belly: barriga protuberante causada por ingestão excessiva de cerveja

to bellyache: reclamar

(to have had) a bellyful of somebody or something: (estar) com saco cheio de alguém ou de algo

belly laugh: risada forte, sonora

to go/turn belly up: fracassar, falir.

belly button: umbigo

belly dance: dança do ventre

About author

Jack Scholes is the author of many books, including Slang – Gírias Atuais do Inglês, Modern Slang and Slang Activity Book. He is also co-author with Jane Revell of Sucesso nos Exames. His most recent publications are Inglês Rápido, Quick Brazilian Portuguese and Why do we say that? Por que dizemos isso?. All published by Disal Editora
Related posts
Editorial NREspanholIdiomas pelo mundo

SIELE: Preparación al examen de español al alcance de la mano

Disal IndicaInglês

English Grammar in Use - Disal Indica

Editorial NRInglês

Shortened Words

Editorial NRInglês

Interview with - Paulo Dantas

Assine nossa Newsletter e
fique informado

    E-mail

    Deixe uma resposta

    O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *

    Espere um pouquinho!
    Queremos mantê-lo informado sobre as principais novidades do mercado acadêmico, editorial e de idiomas!
    Suas informações nunca serão compartilhadas com terceiros.