Veja agora mesmo a nova edição #72 da Revista New Routes na íntegra!

Editorial NRInglês

How do you say… in english?

PEDIR EM CASAMENTO
PROPOSE; POP THE QUESTION

“I’ll never forget the day Gary proposed to me”, said Sheila her friends.
“Nunca vou esquecer do dia em que Gary me pediu em casamento”, disse Sheila às amigas.

“We were having dinner in this wonderful French restaurant when he popped the question”, said Rita to her friends.
“Nós estávamos jantando num restaurante francês maravilhoso quando ele me pediu em casamento”, disse Rita às amigas.

Nick wanted to make sure the time was right for him to pop the question to his girlfriend.
Nick queria ter certeza de que era o momento certo para ele pedir a namorada em casamento.

CASAMENTO DE FACHADA
SHAM MARRIAGE

Their sham marriage was arranged so that Juan could gain legal status as an immigrant.
O casamento de fachada deles foi arranjado de tal forma que Juan pudesse ter status legal como imigrante.

Some men maintain a sham marriage to cover up the fact that they are gay.
Alguns homens mantêm um casamento de fachada para encobrir o fato de serem gays.

UMA OVA!
MY ASS!

Tom: Fred strikes me as a really nice guy.
Tom: O Fred me parece um cara muito legal.

Dick : Nice my ass! Wait till you get to know him well.
Dick: Legal uma ova! Espere até você conhecê-lo direito.

TORCICOLO; DOR NO PESCOÇO
STIFF NECK

“I woke up with a splitting headache and a stiff neck, that’s why I called in sick yesterday”, explained Denise to a coworker.
“Acordei com uma dor de cabeça forte e torcicolo, é por isso que avisei que não vinha trabalhar ontem”, explicou Denise a uma colega de trabalho.

SONHO ERÓTICO
WET DREAM

Wet dreams are most common during teenage and early adult years.
Os sonhos eróticos são mais comuns na adolescência e os primeiros anos da vida adulta.

It’s perfectly normal for teenagers to have wet dreams.
É perfeitamente normal os adolescentes terem sonhos eróticos.

GABAR-SE DE ALGUMA COISA
BRAG ABOUT; BOAST ABOUT

Paul likes to boast about how intelligent his son is.
O Paul gosta de se gabar da inteligência do filho.

PÉ NA TÁBUA!; ACELERA!
STEP ON IT!

We’ll never make it to the airport on time if you don’t step on it!
Nós nunca vamos conseguir chegar no aeroporto a tempo se você não pisar na tábua!

RECUPERAR O FÔLEGO
CATCH ONE´S BREATH

“You go ahead. I need to sit down for a while to catch my breath”, said George to a friend who was jogging with him in the park.
“Continua. Eu preciso sentar um pouco para recuperar o fôlego”, disse George para um amigo que estava correndo com ele no parque.

Related posts
Disal IndicaEditorial NRInglês

Disal Indica - Inglês de Rua/American Slang

Editorial NREu recomendoInglês

STORY-BASED LANGUAGE TEACHING

Disal IndicaEditorial NR

Getting Into Elt Assessment

BlogInglês

Empathy – it is all about windows and mirrors

Assine nossa Newsletter e
fique informado
E-mail

Deixe uma resposta

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *

Espere um pouquinho!
Queremos mantê-lo informado sobre as principais novidades do mercado acadêmico, editorial e de idiomas!
Suas informações nunca serão compartilhadas com terceiros.