Veja agora mesmo a nova edição #82 da Revista New Routes na íntegra!

BlogInglês

The book is on the table – 2 – Ana Masako Haraguchi

Rio2016:

20/08/2016: o Brasil ganhou inédito ouro olímpico no SHOOT-OUT
 
Pergunta: Por que quando um jogo está empatado mesmo após a prorrogação, e “vai para os pênaltis”, é hora de “shoot-out”?   Uma vez que “to shoot-shot-shot” por si já significa atirar, disparar, chutar bola, ação de rápida movimentação, para que o OUT?
Resposta:  OUT também funciona como partícula que reforça, dá ênfase a verbos. Ademais, carrega ou enseja vários significados, como “tudo, completamente: fazer com intento, determinação, esforço direcionado, para o bem ou para o mal: ajuda, endireita, acerta, aguenta até chegar a resultado ou conclusão, dura, ou até mesmo “leva tudo, faz uma limpa”.
Outros exemplos:
Esforço total, no máximo                         an All-out effort
Levar a cabo, executar com intento       Carry out
Dar uma rápida ajuda, socorrer               Help out
Ganhar penosamente a vida                    Eke out a living
Comer à tripa forra, encher a pança       Pig out
“Acertar” algo, passar a ferro                   Iron out
No próximo artigo sobre OUT, somente nesse grupo constam 28 termos, quase todos com exemplos no Glossário AllTogether.

✰✰✰✰✰✰✰✰✰✰✰✰✰✰✰✰✰

Aproveitando o clima, listo abaixo alguns exemplos que estão no AllTogether relativos a Futebol e às Olimpíadas:
CREDIT TO, AN ASSET TO (MARTA) – página 92 – Marta was born here. She is a credit to our community and we are very proud of her = Marta nasceu aqui.  Ela é uma honra para a nossa comunidade e estamos muito orgulhosos dela.
PRIOR TO (Sinal da cruz)  – página 277 – Prior to important matches, the players pray to their patron saints or say the Our Father or the Hail Mary after crossing themselves = Antes de jogos importantes, os jogadores rezam para seus santos padroeiros, ou rezam o Pai Nosso ou a Ave Maria depois de fazerem o sinal da cruz.
DISAPPOINTED IN, AT, OVER, WITH; TO + V. – página 103 – “Obama disappointed over Olympics loss”.  This was the headline of the National News when Chicago lost the bid for the 2016 Olympic Games = “Obama desapontado com a perda da Olimpíada”. Essa foi a manchete do National News quando Chicago perdeu a competição para sediar os Jogos Olímpicos de 2016.
LAST INTO – página 197 –  The celebration lasted into the night as the crowd jumped to samba music = A comemoração entrou noite adentro com a multidão pulando ao som do samba (O exemplo baseou-se em reportagem sobre a reação no Rio de Janeiro quando a cidade venceu a votação para sediar as Olimpíadas).
 

Related posts
Inglês

How can our lessons be even more intercultural?

Book ReviewInglês

Making Connections: A Practical Guide to Online Intercultural Exchanges

Editorial NRInglês

Ready for Carnival? Learn how the whole world fell in love with the celebration of joy and extravagance

Editorial NRInglês

Very British expressions. How many do you know?

Assine nossa Newsletter e
fique informado

    E-mail

    Deixe um comentário

    O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *

    Espere um pouquinho!
    Queremos mantê-lo informado sobre as principais novidades do mercado acadêmico, editorial e de idiomas!
    Suas informações nunca serão compartilhadas com terceiros.