Veja agora mesmo a nova edição #69 da Revista New Routes na íntegra

Editorial NRInglês

★Notable dates and their origins

BONFIRE NIGHT

Originalmente, bonfire era chamado de bone fire, ou seja, “fogueira de ossos”. Os ingleses, em cerimônias antigas, no solstício de verão, costumavam fazer uma fogueira com ossos de animais, como bois e carneiros, em memória de seus familiares e amigos mortos. Bonfire Night ou Guy Fawkes Night é no dia 5 de novembro, quando os ingleses comemoram a tentativa fracassada de Guy Fawkes de explodir o rei e o Parlamento, em 1605. Todo ano, desde então, no dia 5 de novembro, são realizadas festas com fogos de artifício e fogueiras nas quais Guy Fawkes, representado por um boneco, é queimado em efígie. A propósito, a palavra guy, no sentido de “cara” e tão comum na língua inglesa atual, tem sua origem no nome de Guy Fawkes. 

EASTER

Em inglês, o nome Easter tem sua origem no nome anglo-saxão da deusa Eostre, que era festejada em celebrações pagãs no equinócio de primavera. Eostre era a deusa da alvorada e, como o próprio nome diz, deusa do leste, East em inglês. O nome dela foi adotado para designar a Páscoa cristã, comemorando a ressurreição de Cristo, porque era mais ou menos na mesma época do ano.

Em inglês, a Sexta Feira da Paixão é chamada de Good Friday, o Domingo de Páscoa é Easter Sunday ou Easter Day, e ainda há mais um feriado nacional no Reino Unido, na segunda feira após o Domingo de Páscoa, chamado de Easter Monday. Os ovos de Páscoa, símbolos de fertilidade e renovação da vida, são, em inglês, Easter Eggs, e quem traz as guloseimas, obviamente, é o Easter Bunny, o Coelho da Páscoa! 

HALLOWEEN

O Dia das Bruxas, dia 31 de outubro, véspera do Dia de Todos os Santos, é chamado de Halloween em inglês. O nome vem das palavras All Hallows Eve, “Noite de Todos os Santos”, que passou a Hallow-Eve e, finalmente, Halloween

O Halloween é uma das datas comemorativas mais antigas, cujas origens remontam ao século V a.C. Segundo o antigo calendário celta, o dia 31 de outubro era o último dia do ano e a noite em que todos os feiticeiros e bruxas ficavam fora de casa, soltos. Hoje em dia é motivo para muitas festas com fantasias horripilantes, esqueletos, caveiras, caixões etc. Principalmente nos Estados Unidos, as crianças costumam colocar fantasias e passar de casa em casa pedindo doces. Essa brincadeira tradicional chama-se Trick or Treat

BOXING DAY

Na Inglaterra, no País de Gales e no Canadá, o dia 26 de dezembro ou, oficialmente, o primeiro dia depois do Natal, sem ser sábado ou domingo, é tradicionalmente um feriado nacional chamado de Boxing Day. Porém, não tem nada a ver com a luta de boxe. A palavra box, aqui, é a famosa caixinha de Natal, um costume que começou na igreja com uma caixa especial para contribuições espontâneas, aberta sempre no primeiro dia depois do Natal. A ideia geral de pedir uma gratificação no Natal veio depois e se espalhou rapidamente entre as pessoas que prestam serviços públicos, como carteiros, lixeiros etc. Hoje em dia, um leque enorme de pessoas pede a “caixinha”, e gorjetas e presentes são distribuídos antes do Natal. 

LEAP YEAR

Um ano bissexto é chamado assim em português porque tem 366 dias, em vez de 365, com 29 dias em fevereiro. Em inglês, chama-se leap year. Leap é “pular”, e a explicação para este nome é: por exemplo, em anos normais, se o Natal cai numa segunda feira, no ano seguinte cai na terça feira e, um ano depois, na quarta‑feira. No quarto ano a partir de fevereiro ele pula a quinta feira e cai na sexta feira. Isso por causa do dia acrescentado ao mês de fevereiro. Portanto, no ano bissexto, no dia em que cair uma data, um dia da semana deverá ser pulado. 

Suggestions

Why do we say that?

Um tesouro de valiosas informações, este livro atende às necessidades de qualquer pessoa que queira aprimorar rapidamente suas habilidades em inglês e usar de forma correta e com confiança as palavras e expressões usadas normalmente por falantes nativos de inglês. É leitura prazerosa e cativante, imprescindível para: alunos de inglês de qualquer idade, e de todos os níveis; professores de inglês; tradutores e intérpretes; executivos e profissionais liberais; pessoas que pretendem viajar ou morar em países de língua inglesa; aqueles que querem melhorar seu conhecimento de inglês.

Related posts
Editorial NRInglês

One, two, three words

BlogInglês

Activities using the 5 senses

Editorial NREspanhol

★ El aprendizaje como viaje

Editorial NREspanhol

★ Con la nueva bncc, ¿qué debemos hacer?

Assine nossa Newsletter e
fique informado
E-mail

Deixe uma resposta

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *

Espere um pouquinho!
Queremos mantê-lo informado sobre as principais novidades do mercado acadêmico, editorial e de idiomas!
Suas informações nunca serão compartilhadas com terceiros.